PDA

Pokaż pełną wersję : Nasz próba ustalenia interpretacji przepisów dot. terrarystyki


mycha7891
01-02-2008, 16:34
Wraz z BadBekon'em postanowiliśmy podjąć próbę wyjaśnienia niejasności prawnych dotyczących hodowli i pozbywania sie nadwyżek hodowlanych na terytorium RP a także wywożenia pająków za granice państwa w sytuacji wyjazdów i niemożliwości pozostawienia ich pod opieką komuś innemu .
Po wstępnych rozmowach podzieliliśmy swoje prace według pewnego harmonogramu i tak jedną z pierwszych rzeczy było zapoznanie się z aktami prawnymi, wyciągnięciem niejasności i podjęcie próby wyjaśnienia ich. Do realizacji tych celów postanowiliśmy wykorzystać kompetentne organizacje oraz jednostki administracyjne w Polsce do których będziemy zwracać się z prośbą o wyjaśnienie stanu prawnego.
Ponieważ jesteśmy tylko ludźmi, możemy o czymś zapomnieć, postanowiliśmy więc (a raczej ja postanowiłam) przed skierowaniem pisma/rozpoczęciem rozmowy, przedstawienie wam tego co przygotowaliśmy w celu umożliwienia zgłoszenia ewentualnych zastrzeżeń, propozycji itd.



List do CITES
W związku z niejasnościami prawnymi jakie w swej treści zawiera tekst konwencji, oraz licznymi przypadkami niewłaściwej (naszym zdaniem) interpretacji tekstu konwencji, my- polscy terraryści – zwracamy się z uprzejmą prośbą o udzielenie nam rzetelnej i wyczerpującej informacji na temat przedmiotu regulacji Konwencji O Międzynarodowym Handlu Dzikimi Zwierzętami i Roślinami Gatunków Zagrożonych Wyginięciem zwana w dalszej części Konwencją.
Podstawowym pytaniem jest znaczenie słowa HANDEL.Według art. 1 Konwencji :

W rozumieniu niniejszej konwencji, jeżeli z treści nie wynika inaczej:
c) "handel" - oznacza eksport, reeksport, import i sprowadzenie z morza;
(d) "reeksport" - oznacza eksport każdego okazu, który został uprzednio wwieziony;

(e) "sprowadzenie z morza" - oznacza wwiezienie do państwa okazów jakiegokolwiek gatunku, które zostały pobrane ze środowiska morskiego nie będącego pod jurysdykcją żadnego państwa;


W związku z powyższym, w naszej interpretacji – konwencja reguluje tylko i wyłącznie kwestię dotyczącą handlu pomiędzy państwami. Nie ma ona bezpośredniego zastosowania do handlu wewnątrz państwowego, co za tym idzie – hodowcy nie mogą być pociągani do odpowiedzialności karnej względem łamania przepisów organizacji międzynarodowych (Tu: CITES) za handel zwierzętami znajdujących się w aneksie II i III – ponieważ konwencja ta nie ma bezpośredniego zastosowania do handlu wewnątrz państwowego.
Jeżeli nasza interpretacja jest błędna prosimy o podanie nam dokładnych, szczegółowych przepisów(w języku polskim), które normują kwestie nielegalności wewnątrzpaństwowego handlu zwierzętami objętymi aneksem II i III konwencji.
W ciągu ostatniego roku często miejsce miało zatrzymywanie terrarystów, stawianie im zarzutów o łamanie prawa międzynarodowego tudzież Konwencji z powodu sprzedaży nadwyżek hodowlanych. Głównym zarzutem jaki stawiano tym osobom było nieposiadanie odpowiednich dokumentów wymaganych dla gatunków do HANDLU zwierzętami objętymi aneksem II, III.
Czujemy się pokrzywdzeni takim stanem rzeczy. Wszyscy z nas zajmujemy się hodowlą tych zwierząt z myślą o rozwijaniu wiedzy – zapewniamy im humanitarne warunki hodowli oraz ewentualnego transportu – nie trzymamy ich w celach zarobkowych, nie zabijamy i nie robimy z nich trofeów, traktujemy je tak jak nasi koledzy i koleżanki traktują swoje koty czy też psy. Bolesnym jest fakt, że za swoją troskę i ciepło, poświęcony czas i pieniądze musimy ponosić odpowiedzialność karną. W naszych odczuciach nie robimy nic złego.
Niestety przepisy nie są do końca jasne a organy czuwające nad przestrzeganiem prawa wykorzystują to w uciążliwy dla nas sposób.

Ponadto pragniemy poruszyć trzy istotne kwestie:
Pierwsza: jakie dokumenty są wymagane by uzyskać odpowiednie zaświadczenie niezbędne w celu przemieszczania się z pająkami na terytorium:
innego państwa Unii Europejskiej
innego państwa nie należącego do Unii Europejskiej, będącego jednak stroną Konwencji
innego państwa nie będącego stroną konwencji



Oraz kto dane dokumenty wydaje (jeżeli sprzedawca to na jakiej podstawie, czy mogą to być odręczne oświadczenia o urodzeniu w niewoli/rasie itd., czy muszą to być urzędowo potwierdzone oświadczenia/oświadczenia specjalistyczne (wydawane na przykład przez lekarza weterynarii lub inny organ uprawniony)). Na jakich zasadach są wydawane dane oświadczenia - koszty, czas ważności itp. ?
Druga: Jak unormowana jest kwestia przewożenia ptaszników w obrębie Państw członkowskich Unii Europejskiej/Państw nie należących do Unii będących stroną konwencji/ państw nie będących stroną konwencji, jak prezentuje się ta procedura w świetle obowiązujących przepisów oraz samej konwencji?
Trzecia: Jaki jest sposób weryfikacji dokumentu z danym zwierzęciem.Zwracamy się z prośbą o udzielenie nam jasnej odpowiedzi na zadane pytania.

Z poważaniem
Polscy terraryści
ENGLISH VERSION

03 Feb 2008


To whom it may concern,

Referring to the legal obscurities which are contained in the text of the Convention and to the several cases of (in our opinion) misinterpretations of this text, we – Polish terrarists – politely ask for competent and full information on the topic of regulations in Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, called in further text „Convention”.


The basic issue is the meaning of the word ,,Trade”.According to the text of the first article of the Convention:


For the purpose of the present Convention, unless the context requires otherwise :

(c) "Trade" means export, re-export, import and introduction from the sea;

(d) "Re-export" means export of any specimen that has previously been imported;

(e) "Introduction from the sea" means transportation into a State of specimens of any species which were taken in the marine environment not under the jurisdiction of any State;


Considering the words above, in our interpretation the Convetion regulates only the question of trade between countries. It has no direct use with trading within the borders of one country, and therefore people keeping these animals cannot be made responsible for breaking the international (here CITES) laws considering the trade of animals stated in Appendices II and III – because the Convention does not regulate trade within one country.
Should our interpretation be wrong we ask for precise and detailed regulations (in Polish if possible) which regulate questions of illegality of within-border trade of animals from Appendices II and III.
In the course of the last year there were frequent arrests of terrarists who are being accused of breaking the international law or the Convention by selling the breed surplus. The main charge for these people was not having the proper documents required for trade of species listed in Appendices II and III of the Convention. We feel harmed by this situation..
The main purpose why we all keep these animals is expanding our knowledge, we provide them humanitarian conditions and transport if needed, we do not keep them for monetary profit, neither do we kill them or make trophies out of them. We treat them in the same way our friends treat their cats or dogs. The fact that for our care, love devotion and money we must suffer penalties is painful. In our opinion we are not doing anything wrong.
Unfortunately regulations are not clear enough and law enforcement use this in a very arduous for us way.

Besides the above we would like to take up the three important questions:


First: what documents are required to obtain proper certificate needed to travel around with spiders on the territory of:1. Other country of the European Union
2. Other countries outside EU yet a signatory of the Convention
3. Other country – not a signatory of the Convention
Together with the information who has the authority to give such documents – if it is a seller then on what basis, and can it be a handwritten statement of the animal being bred in captivity or it has to be an officially confirmed certificate written by specialists e.g. a veterinary doctor. On what terms are such certificates given, how much does it cost and how long such certificate is valid?


Second: How is the question of transport of tarantulas within the EU, countries outside the EU yet signatories of the Convention, and countries that have not signed the Convention. How this procedure looks like in the light of current regulations and the Convention itself?
Third: What is the way of verifying the document with given animal?
We would like to ask for as precise answers for these issues as soon as possible.

Yours sincerely,
Users of Arachnea.org




[/quote]Tumaczenie: PowR_Toch
Korekta: Watchu





Prosimy o przedstawienie ewentualnych propozycji co do treści oraz innych pytań. Pamiętajcie jednak że jest to list do CITES a nie do ministra środowiska a więc jakiekolwiek pytania o polskie ustawodawstwo nie wchodzą w grę bo to nie ich działka.
Sprawa wyjaśnienia zasad rozumienia słowa HANDEL jest na tyle ważny, że jeżeli nie obejmuje on handlu wewnątrz państwowego to właściwie nikt nas z tego tytułu nie może oskarżać.
Ps. wiem że przy oskarżeniach policja nie podpiera się CITES a "organizacjami międzynarodowymi" jednak to ściśle wiąże się z sobą. Jeżeli konwencja nie dotyczy prawa wewnątrz państwowego to nie ma żadnego prawa organizacji międzynarodowych ;)

Kazio
01-02-2008, 16:41
Chyba jest dobrze :) Tylko trochę literówek.
Polscy- chyba z dużej litery powinno być
terraryści- a nie terroryści

I jeszcze kilka braków literowych w wyrazach.

Oni tam znają Polski? Może tylko po Angielsku nawijają.

mycha7891
01-02-2008, 16:46
Wątpię aby znali język polski... raczej nie.. ale list zostanie przetłumaczony, musi być tylko oficjalna wersja .. dlatego czekamy na wasze propozycje

KastaTD
01-02-2008, 19:18
Nie poruszyliście kwestii przewożenia ptaszników przez granice w obrębie UE, ale nie wiem czy to nie jest właśnie wewnętrzna sprawa Wspólnoty Europejskiej - nie zaszkodzi jednak zapytać. Mnie interesuje też, czy dowód zakupu i pisemne oświadczenie sprzedającego, że młode ptaszniki urodziły się w jego hodowli może służyć, jako podstawa do uzyskania dokumentów o legalnym pochodzeniu pająków.
A tak poza tym to nie ma się do czego przyczepić do tego tekstu - kawał dobrej roboty.
Kto pyta nie błądzi.
Pozdro

NIR 0.05
01-02-2008, 22:57
fajna inicjatywa i dobra robota może się sprawa rozjaśni :)
.....bo teraz to raczej mamy kwadraturę koła.....

BadBekon
01-02-2008, 23:40
Narazie potrzebujemy osoby znającej b. dobrze angielski, która mogłaby nam to przetłumaczyć na tyle fachowo, by nie narobić sobie wstydu:) Proszę pisać na moje gg, jest w podpisie.

EDIT: Nieaktualne.

Hubertuse
02-02-2008, 00:11
jako posiadacz Brachypelm : dziękuje wam i mam nadzieje, że w końcu coś się zmieni na lepsze ;) dobra robota :p

terra_mar
02-02-2008, 01:06
Chyba jest dobrze :) Tylko trochę literówek.
Polscy- chyba z dużej litery powinno być
terraryści- a nie terroryści

I jeszcze kilka braków literowych w wyrazach.

Oni tam znają Polski? Może tylko po Angielsku nawijają.

...czy tylko to Ciebie interesuje ??... powinieneś być wdzięczny, że ktoś oprócz pisania o zajęciu się tym tematem - chce i zajął się...

PiPES
02-02-2008, 01:08
jestem na 2 roku filologii angielskiej. moge sie podjąć tlumaczenia lub tez pracowac w zespole z innymi osobami. tylko dopiero po 8 lutego bo mam ostatni egzamin. moge zaangazowac znajomych z uczelni w to jak cos.

PS.i przydałaby sie osoba ktora to zweryfikuje pozniej.

mycha7891
02-02-2008, 01:18
Uprzejmie informujemy iż list jest właśnie w trakcie tłumaczenia, oficjalna wersja będzie dostępna jutro (2 lutego) ok godziny 14, główny post zostanie edytowany i doklejona zostanie wersja angielska, zainteresowane osoby prosimy o zweryfikowanie obu wersji i zgłoszenie ewentualnych poprawek


Ponadto dziękujemy za wszelki słowa wsparcia jednak na nie przyjdzie czas po rozwiązaniu sprawy.

Osoby chętne włączenia się w nasza projekt prosimy o skontaktowanie się z nami na GG - jednocześnie uprzedzamy aby dobrze przemyśleć czy oby na pewno macie czas, chęci i możliwości włączenia się w to.

PowR_TocH
02-02-2008, 01:51
Uprzejmie informuję, że list przetłumaczyłem i BadBekon już go posiada na swojej "krzynce" :D

mycha7891
02-02-2008, 02:17
Dziękujemy serdecznie za przetłumaczenie listu... został on już dodany do głównego posta.
Prosimy o zapoznanie się i zgłoszenie ewentualnych poprawek

PiPES
02-02-2008, 03:13
@Power Toch -> istnieje taka kolokacje w jezyku angielskim jak "in the light of " ?? bo mi to pachnie polonizmem troche cytat z tekstu: "How this procedure looks like in the light of current regulations and the Convention itself?"

i slowo "terrarist" nie istnieje chyba :D bo na www.m-w.com mi tego nie pokazuje i w Longman Dictionairy of Contemporary English tez tego slowa nie ma . moze byc kwestia ze nie skumają to moze po prostu spiders' breeders albo breeders of spiders. Polish of course :D

PowR_TocH
02-02-2008, 03:17
Nie ma za co dziękować cieszę się, że mogłem się na coś przydać. Z tego co widziałem w poprzednich postach mamy arachnowicza na filologii angielskiej więc na pewno otrzymamy garść cennych uwag fachowca.
@PiPES:
Co do "in the light of" tak istnieje taka konotacja: http://dictionary.reference.com/browse/light
punkt 42. in (the) light of, taking into account; because of; considering: It was necessary to review the decision in the light of recent developments.
Terrarist fakt takiego słowa nie używają ale znają terrarium więc się domyślą, albo wezmą nas za terrorists i tarczę antyrakietową wystawią na nas :). A tak serio to fakt należy to zmienić na Twoją sugestię: (Polish) spiders' breeders lub coś w ten deseń. Bardziej zależało mi na tym żeby oddać sedno sprawy bo to ona jest najważniejsza.

PiPES
02-02-2008, 03:27
ok. zwracam honor :D i dzieki za stronke bo tej nie znalem :D

PowR_TocH
02-02-2008, 03:31
Spoko ja natomiast nie znałem tej, którą Ty podałeś więc jesteśmy kwita :D

PiPES
02-02-2008, 03:38
a macie adres i wiecie do kogo piszecie ?

bo wypadaloby zacząć od sztampowego w formal letters " Dear Sir or Madam, " i dopiero jechać z tematem. czy tez jezeli piszesz do pana XY to piszesz Dear Sir wtedy ale pewnie ogolem tam do zarządu piszemy list wiec pierwszy zwrot do adresata jest jak najbardziej mile widziany i konieczny.

i zamiast in connection with proponuje -ing -> According to. a jeszcze ze piszemy jako duza grupa ludzi to moze We are writing to solve the problem of ambiguous legal content of the Convention .... chociażby. bo miejscami odnosze dziwne wrazenie ze to jest tlumaczone w stosunku 1:1 i odnosze wrazenie ze tak slowo w slowo. posiedze troche w nocy i usprawnimy to razem :D

a najlepiej by bylo bo ten apostrof przy spiders' i jak dasz przed Polish to juz cholera wie czy my polskie pająki hodujemy czy co wiec najlepiej zeby te polglowki stamtąd zrozumialy ocb to proponuje sie podpisac - Spiders' breeders from Poland i najjaśniej chyba to bedzie imo lub tez w sumie Breeders of (bird)spiders from Poland

BadBekon
02-02-2008, 11:36
Jest ogólny mail na stronie CITES, więc naturalnie zostanie dopisane "Dear Sir or Madam".

Sprawdzajcie, sprawdzajcie - wszystko musi być na cacy zanim wyślemy.

Pawelnek
02-02-2008, 12:32
In connection with unclear laws contained in Convention's text both with multiple cases of not proper, in our thought, interpretation of it we – Polish terrarists – politely ask for competent and full information on the topic of regulations in Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora called in further text „Convention”.

Basic issue is the meaning of the word ,,Trade”.
According to the text of first article of the Convention:

For the purpose of the present Convention, unless the context otherwise requires:
(c) "Trade" means export, re-export, import and introduction from the sea;

(d) "Re-export" means export of any specimen that has previously been imported;

(e) "Introduction from the sea" means transportation into a State of specimens of any species which were taken in the marine environment not under the jurisdiction of any State;

Considering the words above, in our interpretation the Convetion regulates only the question of trade between countries. It has no direct use with trading within the borders of one country, and therefore people keeping these animals can not be made responsible for breaking the international (here CITES) laws considering the trade of animals stated in Appendices II and III – because the Convention does not regulate trade within one country.
Should our interpretation be wrong we ask for precise and detailed laws (in Polish if possible) which regulate questions of illegality of within-border trade of animals from Appendices II and III.
In the course of the last year there were frequent arrests of terrarists who are being accused of breaking the international law or the Convention by selling the breed surplus. The main charge for these people was not having the proper documents required for trade of species listed in Appendices II and III of the Convention. We feel harmed by this situation..
The main purpose why we all keep these animals is expanding our knowledge, we provide them humanitarian conditions and transport if needed, we do not keep them for monetary profit, neither we kill them or make trophies out of them. We treat them in the same way our friends treat their cats or dogs. Painful is the fact that for our care, love devotion and money we must suffer penalties. In our opinion we are not doing anything wrong.
Unfortunately regulations are not clear enough and law enforcement use this in a very arduous for us way.

Beside the above we would like to take up the three important questions:
First: what documents are required to obtain proper certificate needed to travel around with spiders on the territory of:
1. Other country of the European Union
2. Other countries outside EU yet a signatory of the Convention
3. Other country – not a signatory of the Convention
Together with the information who has the authority to give such documents – if it is a seller then on what basis, and can it be a handwritten statement of the animal being bred in captivity or it has to be a officially confirmed certifacates written by speciallists e.g. a veterinary doctor. On what terms are such certifacates given, how much does it cost and how long such certifacate is valid?
Second: How is the question of transport of tarantulas within the EU, countries outside the EU yet signatories of the Convention, and countries that have not signed the Convention. How this procedure looks like in the light of current regulations and the Convention itself?
Third: What is the way of verifying the document with given animal?
We would like to ask for as precise answers for these issues as possible.
Yours sincerely,
Users of Arachnea.org




Wszystkie błędy poprawione przez Watchu. Któremu bardzo Dziękuję, że znalazł chwile czasu.

BadBekon
02-02-2008, 12:34
Świetnie. Podziękuj mu ode mnie i Myshy:)
Teraz musze tylko czekać na nią żeby zedytowala posta głównego.

Marius
02-02-2008, 12:58
Ja już nie widzę błędów - cieszy mnie, że ktoś się za to bierze - sam miałem już problemy w związku z CITES. Mam nadzieję, że to coś da.

Gudman
02-02-2008, 13:06
dobra robota z niecierpliwoscia czekam na rozwoj tej sprawy :)

mycha7891
02-02-2008, 13:24
Dziękuję Bardzo za pomoc w tłumaczeniu oraz korekcie !

Nadpisałam drugą wersję.. jeżeli nie ma zastrzeżeń dziś trzeba wysłać maila do CITES

Pawelnek
02-02-2008, 13:54
Myszka wysyłaj. :D Nie ma na co czekać.

x_warrior
02-02-2008, 14:10
co nagle to po diable ... mnie jakoś zastanawia to "innego państwa UE...", "innego państwa nie nal. do UE" itd. bardziej by mi sie podobało bez tego "innego" .
A swoją drogą ciekawe co z tego wyniknie. Oby nie było odpowiedzi że regulują to nasze wew. przepisy :D

mycha7891
02-02-2008, 14:36
nie widzę powodów żeby ograniczać się tylko do państw należących do unii gdyż np ja często jeżdżę do Białorusi, Białoruś nie jest w UE jednak konwencje przyjęła dlatego dla takich jak ja pytanie co z dokumentami na te państwa.. w szczególności, że kontrola graniczna jest w tych regionach zmożona



Chyba że o coś innego Ci chodzi?


Edycja: Aaaa chodzi ci o słowo INNE... nie no w sumie to chyba dobre ujęcie ?
bo to zmienia sens wypowiedzi:
-wywożenie do innych państw UE a
-wywożenie do państw UE

mycha7891
02-02-2008, 15:29
UWAGI MOJEGO NAUCZYCIELA OD ANGIELSKIEGO
ZMIENIAMY?





In connection with unclear laws contained in Convention's text both with multiple cases of not proper, in our thought, interpretation of it we – Polish terrarists – politely ask for competent and full information on the topic of regulations in Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora called in further text „Convention”.

Basic issue is the meaning of the word ,,Trade”.
According to the text of first article of the Convention:

For the purpose of the present Convention, unless the context otherwise requires:

(c) "Trade" means export, re-export, import and introduction from the sea;

(d) "Re-export" means export of any specimen that has previously been imported;

(e) "Introduction from the sea" means transportation into a State of specimens of any species which were taken in the marine environment not under the jurisdiction of any State;

Considering the words above, in our interpretation the Convetion regulates only the question of trade between countries. It has no direct use with trading within the borders of one country, and therefore people keeping these animals can not be made responsible for breaking the international (here CITES) laws considering the trade of animals stated in Appendices II and III – because the Convention does not regulate trade within one country.
Should our interpretation be wrong we ask for precise and detailed laws (in Polish if possible) which regulate questions of illegality of within-border trade of animals from Appendices II and III.
In the course of the last year there were frequent arrests of terrarists who are being accused of breaking the international law or the Convention by selling the breed surplus. The main charge for these people was not having the proper documents required for trade of species listed in Appendices II and III of the Convention. We feel harmed by this situation..
The main purpose why we all keep these animals is expanding our knowledge, we provide them humanitarian conditions and transport if needed, we do not keep them for monetary profit, neither we kill them or make trophies out of them. We treat them in the same way our friends treat their cats or dogs. Painful is the fact that for our care, love devotion and money we must suffer penalties. In our opinion we are not doing anything wrong.
Unfortunately regulations are not clear enough and law enforcement use this in a very arduous for us way.

Beside the above we would like to take up the three important questions:

* First: what documents are required to obtain proper certificate needed to travel around with spiders on the territory of:

1. Other country of the European Union
2. Other countries outside EU yet a signatory of the Convention
3. Other country – not a signatory of the Convention
Together with the information who has the authority to give such documents – if it is a seller then on what basis, and can it be a handwritten statement of the animal being bred in captivity or it has to be a officially confirmed certifacates written by speciallists e.g. a veterinary doctor. On what terms are such certifacates given, how much does it cost and how long such certifacate is valid?

* Second: How is the question of transport of tarantulas within the EU, countries outside the EU yet signatories of the Convention, and countries that have not signed the Convention. How this procedure looks like in the light of current regulations and the Convention itself?

* Third: What is the way of verifying the document with given animal?

We would like to ask for as precise answers for these issues as possible.

Yours sincerely,
Users of Arachnea.org

Korekta: Michał

Michal Angielski 13:25:40
a oto moje poprawki:
Michal Angielski 13:25:52
* Zamiast "in our thought" lepiej byłoby po prostu napisać "in our opinion"
* "Basic issue" na "The basic issue". Rodzajnik koniecznie wymagany.
* Lepiej "requires otherwise", chociaż ta wersja też wydaje się możliwa
* Not being under the jurisdiction - nie będąc pod 'jurysdykcją' (jeżeli chodzi tu o 'nadzór' to może być lepsze słowo)
* 'with' może tu nie pasować. Proponuję "It has no direct use when it comes to trading within..."
* mówiąc o przeszłości bardziej pasuje "those", chociaż może to nie mieć większego znaczenia
* "We treat them in the same way AS our friends treat..."
* "love devotion" - po prostu brak przecinka
* the regulations
* raczej 'law enforcement uses', bo egzekwowanie prawa to rzeczownik odczasownikowy w liczbie pojedynczej
* zamiast "in a very arduous for us way" - "in a very arduous way for us", zły szyk zdania
* można zmienić konstrukcję..
* "specialist" a nie "speciallist". Pisane przez jedno "l"
* ma być "how long is such a certificate valid?", na pewno; konstrukcja "such a" w liczbie poj. i "is" raczej w złym miejscu
* "How DOES this procedure LOOK like". Przecież to jest zdanie pytające w present simple. Brawo, brawo. ;p
* ma być "with A given animal"

PowR_TocH
02-02-2008, 16:45
Matko nie sądziłem, że z samej korekty zrobi się taka akcja :D ale spoko spoko jak się pisze coś o 23 to człowiek myśli nieco wolniej niż normalnie :) grunt, że jest podstawa i można zrobić taką burzę mózgów(przynajmniej teraz to rzeczywiście będzie list od terrarystów bo każdy ma jakiś wkład i pomysł). Ja się wtrącał nie będę zrobiłem to co obiecałem mam nadzieję, że uda nam się osiągnąć wspólny cel.

freeman
02-02-2008, 17:43
nie czepiam sie ale na poczatku tekstu bardziej pasuje mi jakos: "According to unclear laws.." - jakos tak bardziej po angielskiemu ;)

PiPES
02-02-2008, 17:55
ten pan Michał to mądry chlopak mycha bo ma racje. Ja wczoraj w nocy to czytalem to nie skminilem wszystkiego. According to the ambiguous legal content of the Convention - Odnosnie niejednoznacznej zawartosci prawnej konwencji:P

mycha7891
02-02-2008, 18:27
Michal Angielski 16:07:35
Tak, freeman ma rację "According to unclear laws", chociaż ja bym powiedział, że "law", bo wydaje mi się, że 'prawo' jest niepoliczalne po angielsku. Gościu ma rację, wstęp to gafa, trzeba to zmienić koniecznie.
Michal Angielski 16:17:15
Referring to the legal obscurities which are contained in the text of the Convention and to the several cases of (in our opinion) misinterpretations of this text, we - Polish... itd


potem to zmienię teraz nie mam czasu ;)

PiPES
02-02-2008, 18:41
ja nie jestem zaden gościu :D :P teraz nagle kazdy zna angielski i moze jakos ustalimy jedną wersje bo jak kazdy bedzie gdybał co mu sie nie podoba/podoba to gu gu gu gu gu gu guzik zrobimy. bo jezeli ciągle nowe wersje tekstu będą nadsyłane to nagle sie okaze ze mamy milion tych tekstów a wyslany nie zostal zaden. pracujmy juz na tych tekstach od watchu i od Powr Tocha i zrobmy z nich jedno. ustalmy kto to robi. ja dzis w nocy moge sie podjąc przeszperania obu tekstów i zlania ich w jedną calosc z korektą od tego Michała. tylko niech juz nikt nic nie nadsyła lepiej

Marius
07-02-2008, 18:36
No i co dalej? Jakieś wiadomości?

BadBekon
07-02-2008, 18:43
Czekamy na odpowiedź:)

Zipper
07-02-2008, 19:29
Ciekawy pomysł i oby zakończył sie sukcesem :D
Jak to wszystko sie powiodło ??
//Pisz w jednym poście :). Jak coś będzie wiadomo to na pewno zostaniemy poinformowani :)- Kazio

krv
09-02-2008, 20:00
Chyba jest dobrze :) Tylko trochę literówek.
Polscy- chyba z dużej litery powinno być
terraryści- a nie terroryści

I jeszcze kilka braków literowych w wyrazach.

Oni tam znają Polski? Może tylko po Angielsku nawijają.

"polscy" to jest przymiotnik ;]

mycha7891
13-02-2008, 22:40
no iiiiiiiiii............. doczekaliśmy się odpowiedzi z CITES:


Dear Sir,

Many thanks for your email. For information about how the wildlife trade is controlled in Poland, I recommed that you contact the CITES Management Authority of Poland. Their contact details are as follows:
----

1. Ministry of the Environment
Department of Forestry, Nature Conservation and Landscape Protection
Wawelska St. 52/54
00-922 WARSAWTel:http://poczta.o2.pl/?cmd=getpart&link=Lo98wKk5ZBNr00su00QAkk8KZkAAlpAAkkWab72ZVL2ZB CAAkk2btOXYFByaaNjZkbWOwJSMfDWaRkSecretariat: – +48 (22) 579 25 50 http://poczta.o2.pl/?cmd=getpart&link=Lo98wKk5ZBNr00su00QAkkKLakAAlpAAkkWab72ZVL2ZB CAAkk2btOXYFByaaNjZkbWOwJiMfDWaRkCITES Team: – +48 (22) 579 24 07 – +48 (22) 579 22 59Fax:+48 (22) 579 22 90Email:http://poczta.o2.pl/?cmd=getpart&link=Lo98wKk5ZBNr00su00QAkkZLRkAAlpAAkkWab72ZVL2ZB CAAkk2btOXYFByaaNjZkbWOwJyMfDWaRkDirector of Department: – zofia.chrempinska@mos.gov.pl http://poczta.o2.pl/?cmd=getpart&link=Lo98wKk5ZBNr00su00QAkknLikAAlpAAkkWab72ZVL2ZB CAAkk2btOXYFByaaNjZkbWOwJCNfDWaRkDeputy Director of Department: – krzysztof.lissowski@mos.gov.pl http://poczta.o2.pl/?cmd=getpart&link=Lo98wKk5ZBNr00su00QAkk2L6kAAlpAAkkWab72ZVL2ZB CAAkk2btOXYFByaaNjZkbWOwJSNfDWaRkCITES Team: – barbara.zbiegieni@mos.gov.pl – malgorzata.rudzinska-sajdak@mos.gov.pl – magdalena.mikitiuk-ziolek@mos.gov.pl
----

Yours sincerely,

Jonathan Barzdo


************************************************** ********
Jonathan Barzdo
Chief, Convention Support Unit
Secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES)
International Environment House
1219 Geneva
Switzerland

Telephone: +41 22 917 8133
Fax: +41 22 797 3417

x_warrior
14-02-2008, 00:08
Nie dosyć że nie odpowiedzieli na pytania dot. handlu międzynarodowego,to odsyłają do MOS. Rozumiem, że podobny mail teraz do kogoś z "CITES Team" zostanie wysłany?

PiPES
14-02-2008, 13:45
no to chowajta sie z brachypelmami teraz. nadchodzi etap 2. udawajmy ze chcemy je hodowac moze :D ze mamy zamiar ale nie mozemy z dokumentami dostac to nie bierzemy bo to lamanie prawa :D miejmy nadzieje ze mosiowcy będą ogarnieci i cos mądrego powiedzą i nalezy koniecznie poruszyc kwestie tego ze lekarz weterynarii nie ma w swoich kompetencjach wystawiania zaswiadczen o urodzeniu w niewoli.

info-0
14-02-2008, 13:52
Tyle, że po polsku już możecie wysyłać :D.

A takiej odpowiedzi się w sumie spodziewałem, bo CITES nie wie jak w PL działa nasze prawo i i tak by nie pomogli. Dobrze, że dali namiary tutaj w Polsce, bo może się w końcu coś zdziała. Na co szczerze, bardzo liczę.

mycha7891
14-02-2008, 15:23
nalezy koniecznie poruszyc kwestie tego ze lekarz weterynarii nie ma w swoich kompetencjach wystawiania zaswiadczen o urodzeniu w niewoli.


Ja nie wiem skąd wy takie bzdury bierzecie.... Lekarz weterynaria otwarcie na pytanie o rzekomym przekraczania uprawnień w kwestii wydawania zaświadczeń o urodzeniu w niewoli - stanowczo zaprzeczył i potwierdził iż takie uprawnienia ma (rozmowę przeprowadzał BadBekon) ..... ale wedle prośby poruszymy tą kwestię.

PiPES
15-02-2008, 05:11
Ja nie wiem skąd wy takie bzdury bierzecie.... Lekarz weterynaria otwarcie na pytanie o rzekomym przekraczania uprawnień w kwestii wydawania zaświadczeń o urodzeniu w niewoli - stanowczo zaprzeczył i potwierdził iż takie uprawnienia ma (rozmowę przeprowadzał BadBekon) ..... ale wedle prośby poruszymy tą kwestię.

dobrze tylko czemu zdarza sie ze jakis vet tego nie robi co ? ze BadBekon trafil no normalnego PLW to naprawde. a co z przypadkami gdzie lekarz tego nie wystawi bo sie wlasnie zaslania swoimi uprawnieniami.